Tant il est vrai que les politiques économiques sont rarement sans répercussions sur les enfants.
经济政策很少不对儿童产生影响。
Tant il est vrai que les politiques économiques sont rarement sans répercussions sur les enfants.
经济政策很少不对儿童产生影响。
Tant il est vrai que la pauvreté représente un terreau fertile pour le terrorisme, de même qu'elle exacerbe les tensions qui engendrent les conflits.
贫穷不仅是滋生恐怖主义沃土,而且还加剧了紧张形势,引发了冲突。
Cet exemple de juridiction non pénale mérite d'être examiné, tant il est vrai que les déplacements de populations durant un conflit suscitent des différends inextricables.
由于在冲突期间,人民背井离乡,总是引起一无法驾驭问题,所以应该考虑这种非刑事法庭例子。
Tant il est vrai que c'est à l'aune de la concrétisation des engagements que se mesurent à la fois leur valeur, leur force et leur pertinence.
确,有履行这,我们才能衡量它们价值、力量和意义。
Tant il est vrai que les pouvoirs publics ne valent, en fait et en droit, que s'ils s'accordent avec l'intérêt supérieur du pays, s'ils reposent sur l'adhésion confiante des citoyens.
因为一个政府不论在事实上,还是法律上,有与国家最高利益保持一致,有建立在人心所向,众意所归基础上,才是合法政府。
Et c'est l'ONU qui doit en définir les règles et en assurer le respect, tant il est vrai que seule l'ONU peut conférer la légitimité au recours à la force.
应由联合国确定这方面规则,并确保其得到尊重,因为有联合国能够赋予诉诸武力必要合法性。
Il était donc approprié de les examiner ensemble tant il est vrai que la paix et le développement sont intimement liés et doivent souvent, de ce fait, être appréhendés de manière solidaire.
因此将它们综合起来考虑是适当,因为和平与发展问题密切联系在一起,经常应该从整体上去理解。
C'est là un risque grave tant il est vrai que certains donateurs semblent déjà détourner pour l'inclure dans leurs contributions au titre de l'initiative une partie des ressources qu'ils affectent normalement à l'aide.
鉴于有迹象表明,一助者已经将它们正常援助资源转移到给予重债穷国倡款,因此,这种情况很有可能发生。
Enfin, la coordination de toutes les parties est une condition préalable du succès tant il est vrai que la prolifération des armes légères n'est pas un problème national ou régional, mais un problème mondial.
最后,各有关方面之间协调是取得成功一个先决条件,因为小武器扩散不仅是一个国家或区域问题,也是一个全球性问题。
L'argument selon lequel elle aurait un effet dissuasif fondamental ne tient plus, tant il est vrai que l'on n'a pas réussi à démontrer scientifiquement que son effet préventif est supérieur à celui d'une autre peine.
所谓为制止犯罪需要有死刑论点已经失去了说服力,因为始终没有科学证据表明死刑比其他惩罚能更为有效地制止犯罪。
Ces mesures doivent être complétées par un appui approprié aux efforts fournis par le système des Nations Unies, tant il est vrai que cette Organisation constitue le cadre privilégié de promotion de nouveaux partenariats au profit de l'Afrique.
在采取这措施同时,还必须积极支持联合国系统努力,因为本组织是促进有益于非洲新伙伴关系最佳场所。
Si l'impasse est délibérée, et non fortuite, les formules les plus novatrices ne permettront pas d'en sortir, tant il est vrai que la dynamique de cette Conférence est influencée par le changement de paradigme de la politique internationale.
如果僵局是有意而不是疏忽,那就不能靠词藻上花样翻新来打破僵局,因为影响裁谈会动向是国际政治不断变化模式。
Cependant, on ne saurait sous-estimer l'importance d'un partenariat mondial fort pour accompagner le développement de l'Afrique, tant il est vrai que les besoins fondamentaux des pays africains ne peuvent être satisfaits uniquement par une action nationale ou régionale.
然而,为了非洲发展而结成强大全球伙伴关系必要性怎样强调也不为过,因为光靠本国或区域努力无法满足非洲国家紧急需求。
Dans ce contexte, il convient de faire observer que de larges couches de la population sont insuffisamment informées des principes d'une alimentation saine, tant il est vrai que les efforts entrepris en ce sens sont tout à fait insuffisants.
在这一方面,应该指出,许多人对于有利于健康饮食原则不甚了解,因为至少可以这样说,在提高对于这一问题认识方面一直是缩手缩脚。
Ce qui veut dire que l'appui résolu à la reconstruction du pays est la seule façon raisonnable d'éviter le retour en arrière, tant il est vrai que l'extrême pauvreté est la cause essentielle des tensions susceptibles de relancer la crise.
换句话说,对我国重建坚定不移支持是避免走回头路唯一合理途径,因为很显然,极端贫困是紧张局势根本原因,而紧张局势会重新点燃危机。
La nécessité de parler le même langage s'impose donc par conséquent comme la condition sine qua non de la victoire sur le terrorisme international, tant il est vrai que cette lutte, pour être efficace, ne doit souffrir d'aucune exception ou compromission.
因此,统一立场是打击国际恐怖主义斗争胜利先决条件,因为这场斗争要胜利,就不能有例外或妥协。
C'est au nom de ces mêmes engagements que nous appelons les parties à se départir de l'option militaire et à privilégier la voie du dialogue, tant il est vrai que la violence ne fait que retarder toute perspective de paix au Moyen-Orient.
根据这,我们呼吁各方放弃军事选择,而是选择对话道路,因为暴力事实上会推迟中东和平前景。
Or il est de plus en plus important de s'en convaincre si l'on veut garantir l'exercice effectif du droit à l'alimentation tant il est vrai que les décisions d'un gouvernement peuvent avoir des effets néfastes sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays.
由于目前越来越现实情况是,一国政府所采取行动可能对生活在其他国家人民食物权产生不利影响,因此,对于实现食物权来说,这一问题开始变得越来越重要。
Mais il est également assuré, et le fait a été relevé devant la Commission, que l'on ne saurait établir dans tous les cas des règles communes applicables à tous les actes unilatéraux, tant il est vrai que ces actes se caractérisent par leur grande diversité.
但是,同样明显是,而且委员会也强调指出,如果我们认为这行为具有明显多样性,则并非始终都能制订适用于所有单方面行为共同规则。
Quoi qu'il en soit, faisons en sorte que cet idéal anime nos débats au cours de la semaine à venir, tant il est vrai que nous aspirons à un monde où les principes d'égalité et de non-discrimination sont respectés, non seulement en parole, mais en acte.
但无论兄弟还是姐妹,让这种精神洋溢在我们今后一个星期讨论中,因为我们努力争取是一个不仅在言词中,而且在事实上奉行平等和不歧视原则世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。